GOCCIA DI RUGIADA
Scende la sera,
ha spento l’azzurro
e il rosso dei papaveri.
ha spento l’azzurro
e il rosso dei papaveri.
L’acqua delle rogge
fluisce gorgogliando
nelle chiuse
balzella.
fluisce gorgogliando
nelle chiuse
balzella.
Nel cielo blu
la luna brilla;
questa notte
sarò
la goccia di rugiada
che non posa...
la luna brilla;
questa notte
sarò
la goccia di rugiada
che non posa...
evaporerò
assetata
del tuo respiro.
assetata
del tuo respiro.
La gota de rocío
Cae la tarde
ha apagado el azul
y amapolas rojas.
ha apagado el azul
y amapolas rojas.
El agua en los canales
que fluye, burbujas,
en el cielo azul
la luna brilla;
que fluye, burbujas,
en el cielo azul
la luna brilla;
esta noche
seré
gota de rocío
que no plantea ...
seré
gota de rocío
que no plantea ...
evaporearse
sedienta
de su aliento.
sedienta
de su aliento.
DEEP DROP
Evening falls,
has turned off the blue
and the red of the poppies.
The water from the irrigation ditches
it flows gurgling
in the locks
Balzella.
In the blue sky
the moon shines;
this night
I will be
the dewdrop
that doesn't pose ...
I will evaporate
thirsty
for your breath.
(c) 2019 Mirella Ester Pennone Masi
No comments:
Post a Comment